Lời Kêu Gọi: Tập Trung Các Phản Đối Chế Độ CSVN Vào Phái Đoàn Ngoại Trưởng CSVN Phạm Gia Khiêm Đang Viếng Thăm Hoa Kỳ
-------------------------------------------------------------------------------------
Xin COPY mẫu thư tiếng Anh dưới đây, điền tên họ và địa chỉ của Quí Vị và Fax cho
bà Ngoại Trưởng Rice theo số Fax ghi trong thư:
Quí vị có thể sử dụng computer để fax qua hệ thống internet.
Xin vào trang web có link sau đây để xem hướng dẫn:tudo4vietnam.blogspot.com
-------------------------------------------------------------------------------------
Secretary Condoleezza Rice
U.S. Department of State
2201 C Street NW
Washington, DC 20520
Fax: 202 647 2283
Subject: Protesting the Crackdown on Democracy Advocates with Vietnamese Foreign Minister Pham Gia Khiem
Dear Dr. Rice,
The nightmare many international human rights organizations dreaded has turned into reality in Vietnam.
After getting what it cherished from the world community — WTO membership, PNTR status with the US, and removal from the CPC list — the Vietnamese communist government has moved against peaceful dissent and launched a nationwide crackdown against the Vietnamese democracy movement.
In one of the worst repressions in the last 20 years according to Human Rights Watch, hundreds of dissidents and their families all over Vietnam have been interrogated, had their homes searched, been robbed of computers and communication devices and put under house arrest, imprisoned or tortured. There is no sign that the current
campaign of terror will end any time soon.
We respectfully urge you to raise this issue in your upcoming meeting with Hanoi Foreign Minister Pham Gia Khiem. It is not acceptable for the Vietnamese communist government to treat democracy and human rights advocates as bargaining chips. We call on the administration to publicly protest the recent wave of repression and underscore
America’s support for political freedom in Vietnam.
Sincerely,
Name:
Address:
--------------------------------------------------------
Bức thư gởi bà Ngoại trưởng Mỹ Rice có nội dung như sau:
Thưa Tiến Sĩ Rice,
Cơn ác mộng mà nhiều tổ chức nhân quyền quốc tế lo âu nay đã trở thành sự thật tại Việt Nam.
Sau khi đã đạt được những gì họ ước muốn từ cộng đồng thế giới -- thành viên WTO, qui chế PNTR với Hoa Kỳ, và lấy tên khỏi danh sách CPC -- Nhà Nước CSVN bắt đầu quay sang đối phó với các nhà phản kháng và mở chiến dịch đàn áp phong trào dân chủ trên toàn quốc.
Trong đợt đàn áp này, mà hội Human Rights Watch đánh giá là tệ hại nhất trong vòng 20 năm qua, hàng trăm các nhà phản kháng và gia đình họ trên khắp Việt Nam đã bị chất vấn, bị lục soát nhà cửa, bị cướp máy vi tính và dụng cụ liên lạc, bị giam tại gia, bị bỏ tù, và bị tra tấn. Không có dấu hiệu gì cho thấy chiến dịch khủng bố này sắp chấm dứt.
Chúng tôi kính thúc hối bà hãy nêu vấn đề này lên trong cuộc họp sắp tới với Bộ Trưởng Ngoại Giao Hà Nội là ông Phạm Gia Khiêm. Việc Nhà Nước cộng sản Việt Nam đem các nhà đấu tranh cho dân chủ và nhân quyền ra làm món hàng mặc cả là điều không thể chấp nhận được. Chúng tôi kêu gọi chính phủ [Hoa Kỳ] hãy công khai phản đối làn sóng đàn áp hiện nay và nhấn mạnh sự ủng hộ của Hoa Kỳ đối với các quyền chính trị tại Việt Nam.
Trân trọng,
Tên: (của người gởi)
Địa chỉ: (của người gởi)
---------------------------------------------------------------------------------------------------